134. En deuxième lieu, la Cour constate que, jusqu'à son arrestation en 1998, le requérant avait un casier judiciaire vierge. Les renseignements indiquant qu'il avait été auparavant mêlé à des trafics de stupéfiants ne provenaient que d'une seule source, en l'occurrence Mme T., l'informatrice de la police. Or les raisons pour lesquelles cette personne a collaboré avec la police restent obscures. En outre, elle a dit au procès avoir pris contact avec le requérant parce qu'elle ignorait au moment des faits où se procurer ailleurs de l'héroïne. Le requérant n'a tiré aucun gain pécuniaire de l'achat d'héroïne à G. et de sa revente à Mme T. M. a déclaré dans sa déposition n'avoir jamais acheté d'héroïne au requérant auparavant. Ces éléments pouvaient raisonnablement donner à penser que le requérant n'était pas un trafiquant de stupéfiants connu de la police. Il semblerait d'ailleurs que l'opération de police visait non pas le requérant personnellement mais quiconque aurait accepté de fournir de l'héroïne à Mme T.
134. Во-вторых, Европейский Суд отмечает, что у заявителя не было криминального прошлого до его задержания в 1998 году. Информация о том, что заявитель в прошлом занимался распространением наркотиков, была получена из одного источника - Т., информатора сотрудников милиции. Однако неясно, почему Т. решила сотрудничать с правоохранительными органами. Кроме того, она утверждала на судебном разбирательстве, что обратилась к заявителю, так как на тот момент она не знала, где еще можно было достать героин. Заявитель не получил никакого денежного вознаграждения от покупки героина у Г. и передачи его Т. М. дал показания о том, что никогда ранее не покупал героин у заявителя. Эти факты можно было бы обоснованно истолковать как предположение, что заявитель не являлся торговцем наркотиков, известным сотрудникам правоохранительных органов. Совсем наоборот, по-видимому, милицейская операция была направлена не на поимку лично заявителя, а на любое лицо, которое бы согласилось купить героин для Т.